Каравелльцы под Знаменем ПобедыКаравелльцы под Знаменем Победы
29.04.2015Каравелльцы продолжают осваивать новые классы яхтКаравелльцы продолжают осваивать новые классы яхт
07.05.2015Sorry, this entry is only available in Russian.
В отряде много разных направлений. К основным относятся – «Фехтование», «Журналистика», «Морское дело». Но также проводятся занятия по этикету, флажному семафору, такелажу и другие. Без них в отряде «Каравелла» невозможно стать настоящим моряком, ведь бывают и шторма, и шквалы, а волна и ветер не прощают ошибок, каждый уважающий себя командир и матрос должен познать хотя бы азы этих наук.
Все названия частей яхты выучить достаточно сложно даже нам самим – русским и на русском языке, что же говорить об иностранцах, которые несколько раз приезжали в отряд и на Всероссийские сборы «Оранжевое лето»! Каково им сидеть на яхте и слышать незнакомые им слова!? Отряд нашёл решение и этой проблеме! Помимо основных морских наук в отряде изучается морской английский язык. Такой предмет развивает в ребятах умение говорить на иностранном языке, умение общаться с настоящими иностранцами, да и вообще повышает самооценку: «Я могу говорить с иностранцем, я его понимаю!». В апреле 2015 года в отряде вновь появились занятия по морскому английскому. Проходили они только в учебном экипаже командиров, но, как говорят инструктора, скоро морской английский станет доступен для всего основного состава и не только.
В разные времена отряда изучение «Морского английского» инструктора преподносили по-своему. Первыми наставниками в этой области стали Катя Кудюкова и Алёна Хазинурова. Так же, как человек должен знать свою историю, нас заинтересовало и то, как появилось такое направление «Морской английский». Поэтому мы взяли интернет-интервью у двух инструкторов, преподававших «Морской английский» с 2010 по 2014 год.
РОЖДЕНИЕ
Корр.: Алёна, здравствуй! Я из отряда «Каравелла», хотела бы взять у тебя интервью про занятия «Морским английским».
Алёна Хазинурова: Привет, Таня! Задавай вопросы, я отвечу на них с удовольствием!
Корр.: С какого года ты ходила в отряд и с какого года вела «Морской английский»?
Алёна Хазинурова: В отряде я с 2008 года, а «Морской английский» появился, по-моему, в 2010 году. Мы вели его вместе с Катей Кудюковой.
Корр.: А кто вообще придумал это направление?
Алёна Хазинурова: Создать новое направление в жизни отряда была идея Ларисы Крапивиной. На «Оранжевое лето – 2010» к нам приезжала девушка из Германии Терезия, все ребята очень хотели с ней пообщаться, но не у всех это получалось, потому что мало кто знал язык. После этого лета Лариса и предложила мне и Кате разработать новую программу и вести занятия у ребят.
Корр.: Каким образом ты преподносила «Морской английский» ребятам? Например, в виде игры или как-то по-другому?
Алёна Хазинурова: Ребята учили, в первую очередь, разные отрядные слова – те, которые могут им понадобиться при рассказе о «Каравелле» иностранцам. Это, например, названия занятий или отрядных помещений. Во-вторых, учили морские и яхтенные термины, как что называется на яхте, названия курсов и галсов, команды в парусном спорте и так далее. Конечно, были игры. Младшие ребята очень любили игру «Шапка» – надо было вытянуть листочек со словом на английском и объяснить его всем остальным. Придумывали и разгадывали кроссворды, тренировались проводить экскурсии по отряду на английском языке. Более опытные пробовали переводить тексты с сайта.
Корр.: Как ребята сдавали зачёты?
Алёна Хазинурова: Зачёт состоял из всего, что мы прошли, а проводили мы его в самых разных формах.
Корр.: Удавалось ли тебе общаться с иностранцами? Если да, то, с какими?
Алёна Хазинурова: Да, я общалась с людьми из разных стран, когда ездила в США по студенческой программе на лето. А если говорить про отряд – то в 2011 году к нам приезжали ребята из Германии на «Оранжевое лето». С ними удалось познакомиться и поговорить всем желающим участникам сборов, в том числе и применить свои знания «Морского английского» во время выходов на яхте. А потом мы ездили к ним в Берлин с ответным визитом.
Корр.: Вам понадобилось знание именно «морского» английского в Берлине? Удалось ли там походить на яхтах?
Алёна Хазинурова: Нет, там не было морской программы, там сухопутная молодежная организация, поэтому именно «морской» английский пригодился в Екатеринбурге, на ВИЗе, а в Берлине понадобился «обычный». Там часть времени мы жили в семьях тех, кто нас принимал, поэтому общаться приходилось много на бытовые темы.
Корр.: Большое спасибо за интервью! Было очень интересно читать!
Алёна Хазинурова: И тебе спасибо, обращайся ещё!
Татьяна Малыгина, шкипер
СТАНОВЛЕНИЕ
Корр.: Сколько лет ты преподавала «Морской английский» в отряде?
Катя Кудюкова: Мы начали преподавать «Морской английский» вместе с Алёной Хазинуровой осенью 2010 года. Получается, я преподавала его почти 4 года. И нынешние младшие инструктора были первыми, кто опробовали на себе новое отрядное направление (они тогда были в основном новичками или опытными матросами).
Корр.: Сложно ли его преподавать?
Катя Кудюкова: Преподавать английский, а тем более морской, сложно, но интересно. Сложность в том, что просто выучить много английских слов с ребятами недостаточно – надо ещё научить каравелльцев применять эти знания «на ходу» в совершенно разных ситуациях при общении с иностранцами.
Корр.: Изменилась ли тяга ребят к языку со временем?
Катя Кудюкова: Наверное, не все ребята сначала понимали, зачем вообще в отряде нужен «Морской английский». Но при подготовке к «Оранжевому лету» 2011 года, на которое приезжала делегация ребят из Германии, и, тем более, после этого, все вопросы отпали сами собой. Ведь это и правда очень здорово – самостоятельно пообщаться с гостем из другой страны, рассказать про себя и свою отрядную жизнь и познакомиться с культурой другой страны «из первых уст».
Корр.: Расскажи, как ты старалась привлечь ребят и привить желание к изучению языка?
Катя Кудюкова: Чтобы ребятам было интересно на занятиях по «Морскому английскому», мы с Алёной старались придумывать различные игровые задания – все вместе мы рисовали яхту, подписывая на рисунке при этом изученные слова (кто-то даже умудрился нарисовать «оверкиль»), сочиняли смешные истории про парусную практику, играли в «Шапку». А ещё некоторым ребятам удалось даже выпустить несколько листов отрядной газеты на английском языке и поучаствовать в переводе сайта.
Корр.: Проще ли преподавать вдвоём?
Катя Кудюкова: Конечно, вести занятия вдвоём было здорово, ведь у двух человек – в два раза больше интересных идей! И на самом занятии тоже проще – два инструктора успевают уделить больше внимания каждому каравелльцу.
Корр.: После чего решили, что в отряде нужен английский и как всё начиналось?
Катя Кудюкова: «Морской английский» появился в отряде, когда в наших программах стала участвовать молодёжь из других стран. Началось всё с приезда двух замечательных волонтёров из США Луиса и Мишель, а потом были ещё гости из Индии, Германии, Ирана и Норвегии. Английский язык помогает людям совершенно разных культур общаться на равных, и именно такое общение приветствуется в «Каравелле».
Пользуясь случаем, хотелось бы передать всем каравелльцам огромный привет! I wish you good luck in learning Sea English!
Корр.: Большое спасибо за интервью!
Паша Шевнин, капитан
После ухода из отряда в отставку Алёны и Кати занятия по «Морскому английскому» остановились почти на год. Младшие инструктора, как могли, старались рассказывать новичкам о том, что они сами выучили в отряде несколько лет назад, но постоянного инструктора по «Морскому английскому» не было. Но вот судьба сама преподнесла человека, которого целый год ждали каравелльцы. Это – Александр Соколов. Сначала он только переводил отрядный сайт на английский язык, а потом, вместе с Севой Доможировым, занялся разработкой новой программы «Морского английского».
РЕИНКАРНАЦИЯ
Корр.: Как ты пришёл в отряд, какая у тебя специальность, почему ты решил вести у нас в отряде «Морской английский»?
Александр Соколов: Всё началось с того что я решил перевести книгу Владислава Крапивина на английский язык, с целью подарить её Владиславу Петровичу. Спустя два года я перевёл книгу «Та сторона, где ветер». 11 января в отряде прошёл сбор. Я принёс сюда перевод, после чего Лариса спросила меня, не хотел бы я помочь с переводом сайта на английский язык. Я ответил, что с огромным удовольствием поучаствую в этом благом деле. Познакомившись с отрядом «Каравелла», я узнал, что здесь есть такое направление как «Морской английский», и есть человек, который этим занимается, что было бы неплохо ему помочь. Так я и стал инструктором по «Морскому английскому».
Корр.: Как приходили на ум задания для нас, кто изначально предложил делать задания в аудио-виде?
Александр Соколов: Мысли приходят сами по себе. Когда чем-нибудь занимаешься, сразу приходят мысли, что изменить, а что сделать лучше. Если не занимаешься делом, то и мысли никакие не приходят. Поэтому я так долго и настаивал, что надо проводить занятия с живыми людьми, что нельзя просто подготовить курс «Морского английского», а потом начинать его проводить. Теперь, что касается аудио. Я сам изучал английский как письменный язык. И не мог понять его на слух ни в песнях, ни в фильмах, ни в аудиокнигах, несмотря на то, что язык уже хорошо знал. Поэтому я сразу подумал, что надо сделать так, чтобы ребята в отряде могли слышать произношение. Тем более, что «Морской английский» нацелен на практическую цель – общаться с живыми людьми.
Корр.: Какие продвижения и осложнения будут в занятиях?
Александр Соколов: На каждом новом занятии я не знаю, что преподнесу на следующем. Поэтому провожу занятие и смотрю, что ребята поняли, что отложилось у них в голове, а что нет. На первом занятии я заметил, что не все могут правильно произнести слова. Они знают, как оно пишется, как звучит, но произнести не могут. При подготовке второго занятия я стал думать, что можно исправить, и придумал «повторялки», где слово в аудио-виде повторяется трижды.
Корр.: Будешь ли ты устраивать зачёты, если да, то в каком виде?
Александр Соколов: Да, было бы правильно проверить ваши знания. Пока не знаю, как это сделать, надо посоветоваться с Севой Доможировым. Я не знаю, как организовываются зачёты по другим предметам, но хотелось бы, чтобы «Морской английский» гармонично вошёл в общую систему.
Корр.: Ты собираешься вести занятия только у группы командиров?
Александр Соколов: Да, только у командиров. Это и так большая работа, ведь готовой методики нет, надо план занятий придумывать на ходу, на ходу исправлять, если что-то идёт не так, как задумано.
Корр.: Спасибо, надеюсь, теперь «Морской английский» в отряде будет иметь большое развитие!
Данил Репин, капитан
Как теперь видно, отряд просто не может жить без такого направления как «Морской английский». Некоторым ребятам намного проще изучать иностранный язык в отряде, чем в школе, благодаря чему потом они будут знать его не хуже своих одноклассников.
Английский – очень красивый язык, на нём можно разговаривать в большинстве странах мира. Я очень рада, что направление «Морской английский» возобновилось в отряде, ведь сама попала только на один год занятий у Кати Кудюковой. Теперь занятия с Александром и Севой кажутся мне не хуже, мы так же играем, изучая новые слова. Лично я применяю в школе то, что выучила в «Каравелле». «Морской английский» – это для меня теперь такое же основное направление в отряде, как и «Морское дело», например. Ведь они непосредственно связаны между собой. Я думаю, что вскоре, выучив с помощью отряда английский, я смогу помогать переводить книги, в моих мечтах – стать инструктором по «Морскому английскому» в отряде «Каравелла».
Настя Мальчикова, капитан отряда «Каравелла»
Фото из архива пресс-центра отряда «Каравелла»
В отряде много разных направлений. К основным относятся – «Фехтование», «Журналистика», «Морское дело». Но также проводятся занятия по этикету, флажному семафору, такелажу и другие. Без них в отряде «Каравелла» невозможно стать настоящим моряком, ведь бывают и шторма, и шквалы, а волна и ветер не прощают ошибок, каждый уважающий себя командир и матрос должен познать хотя бы азы этих наук.
Все названия частей яхты выучить достаточно сложно даже нам самим – русским и на русском языке, что же говорить об иностранцах, которые несколько раз приезжали в отряд и на Всероссийские сборы «Оранжевое лето»! Каково им сидеть на яхте и слышать незнакомые им слова!? Отряд нашёл решение и этой проблеме! Помимо основных морских наук в отряде изучается морской английский язык. Такой предмет развивает в ребятах умение говорить на иностранном языке, умение общаться с настоящими иностранцами, да и вообще повышает самооценку: «Я могу говорить с иностранцем, я его понимаю!». В апреле 2015 года в отряде вновь появились занятия по морскому английскому. Проходили они только в учебном экипаже командиров, но, как говорят инструктора, скоро морской английский станет доступен для всего основного состава и не только.
В разные времена отряда изучение «Морского английского» инструктора преподносили по-своему. Первыми наставниками в этой области стали Катя Кудюкова и Алёна Хазинурова. Так же, как человек должен знать свою историю, нас заинтересовало и то, как появилось такое направление «Морской английский». Поэтому мы взяли интернет-интервью у двух инструкторов, преподававших «Морской английский» с 2010 по 2014 год.
РОЖДЕНИЕ
Корр.: Алёна, здравствуй! Я из отряда «Каравелла», хотела бы взять у тебя интервью про занятия «Морским английским».
Алёна Хазинурова: Привет, Таня! Задавай вопросы, я отвечу на них с удовольствием!
Корр.: С какого года ты ходила в отряд и с какого года вела «Морской английский»?
Алёна Хазинурова: В отряде я с 2008 года, а «Морской английский» появился, по-моему, в 2010 году. Мы вели его вместе с Катей Кудюковой.
Корр.: А кто вообще придумал это направление?
Алёна Хазинурова: Создать новое направление в жизни отряда была идея Ларисы Крапивиной. На «Оранжевое лето – 2010» к нам приезжала девушка из Германии Терезия, все ребята очень хотели с ней пообщаться, но не у всех это получалось, потому что мало кто знал язык. После этого лета Лариса и предложила мне и Кате разработать новую программу и вести занятия у ребят.
Корр.: Каким образом ты преподносила «Морской английский» ребятам? Например, в виде игры или как-то по-другому?
Алёна Хазинурова: Ребята учили, в первую очередь, разные отрядные слова – те, которые могут им понадобиться при рассказе о «Каравелле» иностранцам. Это, например, названия занятий или отрядных помещений. Во-вторых, учили морские и яхтенные термины, как что называется на яхте, названия курсов и галсов, команды в парусном спорте и так далее. Конечно, были игры. Младшие ребята очень любили игру «Шапка» – надо было вытянуть листочек со словом на английском и объяснить его всем остальным. Придумывали и разгадывали кроссворды, тренировались проводить экскурсии по отряду на английском языке. Более опытные пробовали переводить тексты с сайта.
Корр.: Как ребята сдавали зачёты?
Алёна Хазинурова: Зачёт состоял из всего, что мы прошли, а проводили мы его в самых разных формах.
Корр.: Удавалось ли тебе общаться с иностранцами? Если да, то, с какими?
Алёна Хазинурова: Да, я общалась с людьми из разных стран, когда ездила в США по студенческой программе на лето. А если говорить про отряд – то в 2011 году к нам приезжали ребята из Германии на «Оранжевое лето». С ними удалось познакомиться и поговорить всем желающим участникам сборов, в том числе и применить свои знания «Морского английского» во время выходов на яхте. А потом мы ездили к ним в Берлин с ответным визитом.
Корр.: Вам понадобилось знание именно «морского» английского в Берлине? Удалось ли там походить на яхтах?
Алёна Хазинурова: Нет, там не было морской программы, там сухопутная молодежная организация, поэтому именно «морской» английский пригодился в Екатеринбурге, на ВИЗе, а в Берлине понадобился «обычный». Там часть времени мы жили в семьях тех, кто нас принимал, поэтому общаться приходилось много на бытовые темы.
Корр.: Большое спасибо за интервью! Было очень интересно читать!
Алёна Хазинурова: И тебе спасибо, обращайся ещё!
Татьяна Малыгина, шкипер
СТАНОВЛЕНИЕ
Корр.: Сколько лет ты преподавала «Морской английский» в отряде?
Катя Кудюкова: Мы начали преподавать «Морской английский» вместе с Алёной Хазинуровой осенью 2010 года. Получается, я преподавала его почти 4 года. И нынешние младшие инструктора были первыми, кто опробовали на себе новое отрядное направление (они тогда были в основном новичками или опытными матросами).
Корр.: Сложно ли его преподавать?
Катя Кудюкова: Преподавать английский, а тем более морской, сложно, но интересно. Сложность в том, что просто выучить много английских слов с ребятами недостаточно – надо ещё научить каравелльцев применять эти знания «на ходу» в совершенно разных ситуациях при общении с иностранцами.
Корр.: Изменилась ли тяга ребят к языку со временем?
Катя Кудюкова: Наверное, не все ребята сначала понимали, зачем вообще в отряде нужен «Морской английский». Но при подготовке к «Оранжевому лету» 2011 года, на которое приезжала делегация ребят из Германии, и, тем более, после этого, все вопросы отпали сами собой. Ведь это и правда очень здорово – самостоятельно пообщаться с гостем из другой страны, рассказать про себя и свою отрядную жизнь и познакомиться с культурой другой страны «из первых уст».
Корр.: Расскажи, как ты старалась привлечь ребят и привить желание к изучению языка?
Катя Кудюкова: Чтобы ребятам было интересно на занятиях по «Морскому английскому», мы с Алёной старались придумывать различные игровые задания – все вместе мы рисовали яхту, подписывая на рисунке при этом изученные слова (кто-то даже умудрился нарисовать «оверкиль»), сочиняли смешные истории про парусную практику, играли в «Шапку». А ещё некоторым ребятам удалось даже выпустить несколько листов отрядной газеты на английском языке и поучаствовать в переводе сайта.
Корр.: Проще ли преподавать вдвоём?
Катя Кудюкова: Конечно, вести занятия вдвоём было здорово, ведь у двух человек – в два раза больше интересных идей! И на самом занятии тоже проще – два инструктора успевают уделить больше внимания каждому каравелльцу.
Корр.: После чего решили, что в отряде нужен английский и как всё начиналось?
Катя Кудюкова: «Морской английский» появился в отряде, когда в наших программах стала участвовать молодёжь из других стран. Началось всё с приезда двух замечательных волонтёров из США Луиса и Мишель, а потом были ещё гости из Индии, Германии, Ирана и Норвегии. Английский язык помогает людям совершенно разных культур общаться на равных, и именно такое общение приветствуется в «Каравелле».
Пользуясь случаем, хотелось бы передать всем каравелльцам огромный привет! I wish you good luck in learning Sea English!
Корр.: Большое спасибо за интервью!
Паша Шевнин, капитан
После ухода из отряда в отставку Алёны и Кати занятия по «Морскому английскому» остановились почти на год. Младшие инструктора, как могли, старались рассказывать новичкам о том, что они сами выучили в отряде несколько лет назад, но постоянного инструктора по «Морскому английскому» не было. Но вот судьба сама преподнесла человека, которого целый год ждали каравелльцы. Это – Александр Соколов. Сначала он только переводил отрядный сайт на английский язык, а потом, вместе с Севой Доможировым, занялся разработкой новой программы «Морского английского».
РЕИНКАРНАЦИЯ
Корр.: Как ты пришёл в отряд, какая у тебя специальность, почему ты решил вести у нас в отряде «Морской английский»?
Александр Соколов: Всё началось с того что я решил перевести книгу Владислава Крапивина на английский язык, с целью подарить её Владиславу Петровичу. Спустя два года я перевёл книгу «Та сторона, где ветер». 11 января в отряде прошёл сбор. Я принёс сюда перевод, после чего Лариса спросила меня, не хотел бы я помочь с переводом сайта на английский язык. Я ответил, что с огромным удовольствием поучаствую в этом благом деле. Познакомившись с отрядом «Каравелла», я узнал, что здесь есть такое направление как «Морской английский», и есть человек, который этим занимается, что было бы неплохо ему помочь. Так я и стал инструктором по «Морскому английскому».
Корр.: Как приходили на ум задания для нас, кто изначально предложил делать задания в аудио-виде?
Александр Соколов: Мысли приходят сами по себе. Когда чем-нибудь занимаешься, сразу приходят мысли, что изменить, а что сделать лучше. Если не занимаешься делом, то и мысли никакие не приходят. Поэтому я так долго и настаивал, что надо проводить занятия с живыми людьми, что нельзя просто подготовить курс «Морского английского», а потом начинать его проводить. Теперь, что касается аудио. Я сам изучал английский как письменный язык. И не мог понять его на слух ни в песнях, ни в фильмах, ни в аудиокнигах, несмотря на то, что язык уже хорошо знал. Поэтому я сразу подумал, что надо сделать так, чтобы ребята в отряде могли слышать произношение. Тем более, что «Морской английский» нацелен на практическую цель – общаться с живыми людьми.
Корр.: Какие продвижения и осложнения будут в занятиях?
Александр Соколов: На каждом новом занятии я не знаю, что преподнесу на следующем. Поэтому провожу занятие и смотрю, что ребята поняли, что отложилось у них в голове, а что нет. На первом занятии я заметил, что не все могут правильно произнести слова. Они знают, как оно пишется, как звучит, но произнести не могут. При подготовке второго занятия я стал думать, что можно исправить, и придумал «повторялки», где слово в аудио-виде повторяется трижды.
Корр.: Будешь ли ты устраивать зачёты, если да, то в каком виде?
Александр Соколов: Да, было бы правильно проверить ваши знания. Пока не знаю, как это сделать, надо посоветоваться с Севой Доможировым. Я не знаю, как организовываются зачёты по другим предметам, но хотелось бы, чтобы «Морской английский» гармонично вошёл в общую систему.
Корр.: Ты собираешься вести занятия только у группы командиров?
Александр Соколов: Да, только у командиров. Это и так большая работа, ведь готовой методики нет, надо план занятий придумывать на ходу, на ходу исправлять, если что-то идёт не так, как задумано.
Корр.: Спасибо, надеюсь, теперь «Морской английский» в отряде будет иметь большое развитие!
Данил Репин, капитан
Как теперь видно, отряд просто не может жить без такого направления как «Морской английский». Некоторым ребятам намного проще изучать иностранный язык в отряде, чем в школе, благодаря чему потом они будут знать его не хуже своих одноклассников.
Английский – очень красивый язык, на нём можно разговаривать в большинстве странах мира. Я очень рада, что направление «Морской английский» возобновилось в отряде, ведь сама попала только на один год занятий у Кати Кудюковой. Теперь занятия с Александром и Севой кажутся мне не хуже, мы так же играем, изучая новые слова. Лично я применяю в школе то, что выучила в «Каравелле». «Морской английский» – это для меня теперь такое же основное направление в отряде, как и «Морское дело», например. Ведь они непосредственно связаны между собой. Я думаю, что вскоре, выучив с помощью отряда английский, я смогу помогать переводить книги, в моих мечтах – стать инструктором по «Морскому английскому» в отряде «Каравелла».
Настя Мальчикова, капитан отряда «Каравелла»
Фото из архива пресс-центра отряда «Каравелла»