Рождение и реанимация одной морской наукиРождение и реанимация одной морской науки

Каравелльцы под Знаменем ПобедыКаравелльцы под Знаменем Победы
29.04.2015
Каравелльцы продолжают осваивать новые классы яхтКаравелльцы продолжают осваивать новые классы яхт
07.05.2015
Каравелльцы под Знаменем ПобедыКаравелльцы под Знаменем Победы
29.04.2015
Каравелльцы продолжают осваивать новые классы яхтКаравелльцы продолжают осваивать новые классы яхт
07.05.2015

Sorry, this entry is only available in Russian.

Отрядные инструктора с Терезией (вторая справа) на Оранжевом лете - 2010

Отрядные инструктора с Терезией (вторая справа) на Оранжевом лете - 2010

В отряде много разных направлений. К основным относятся – «Фехтование», «Журналистика», «Морское дело». Но также проводятся занятия по этикету, флажному семафору, такелажу и другие. Без них в отряде «Каравелла» невозможно стать настоящим моряком, ведь бывают и шторма, и шквалы, а волна и ветер не прощают ошибок, каждый уважающий себя командир и матрос должен познать хотя бы азы этих наук.

Все названия частей яхты выучить достаточно сложно даже нам самим – русским и на русском языке, что же говорить об иностранцах, которые несколько раз приезжали в отряд и на Всероссийские сборы «Оранжевое лето»! Каково им сидеть на яхте и слышать незнакомые им слова!? Отряд нашёл решение и этой проблеме! Помимо основных морских наук в отряде изучается морской английский язык. Такой предмет развивает в ребятах умение говорить на иностранном языке, умение общаться с настоящими иностранцами, да и вообще повышает самооценку: «Я могу говорить с иностранцем, я его понимаю!». В апреле 2015 года в отряде вновь появились занятия по морскому английскому. Проходили они только в учебном экипаже командиров, но, как говорят инструктора, скоро морской английский станет доступен для всего основного состава и не только.

Матч смешанных международных команд завершился

Матч смешанных международных команд завершился

В разные времена отряда изучение «Морского английского» инструктора преподносили по-своему. Первыми наставниками в этой области стали Катя Кудюкова и Алёна Хазинурова. Так же, как человек должен знать свою историю, нас заинтересовало и то, как появилось такое направление «Морской английский». Поэтому мы взяли интернет-интервью у двух инструкторов, преподававших «Морской английский» с 2010 по 2014 год.

РОЖДЕНИЕ

Корр.: Алёна, здравствуй! Я из отряда «Каравелла», хотела бы взять у тебя интервью про занятия «Морским английским».

Алёна Хазинурова: Привет, Таня! Задавай вопросы, я отвечу на них с удовольствием!

Корр.: С какого года ты ходила в отряд и с какого года вела «Морской английский»?

Алёна Хазинурова: В отряде я с 2008 года, а «Морской английский» появился, по-моему, в 2010 году. Мы вели его вместе с Катей Кудюковой.

Корр.: А кто вообще придумал это направление?

Алёна Хазинурова: Создать новое направление в жизни отряда была идея Ларисы Крапивиной. На «Оранжевое лето – 2010» к нам приезжала девушка из Германии Терезия, все ребята очень хотели с ней пообщаться, но не у всех это получалось, потому что мало кто знал язык. После этого лета Лариса и предложила мне и Кате разработать новую программу и вести занятия у ребят.

Корр.: Каким образом ты преподносила «Морской английский» ребятам? Например, в виде игры или как-то по-другому?

Алёна Хазинурова, капитан-инструктор отряда «Каравелла»

Алёна Хазинурова

Алёна Хазинурова: Ребята учили, в первую очередь, разные отрядные слова – те, которые могут им понадобиться при рассказе о «Каравелле» иностранцам. Это, например, названия занятий или отрядных помещений. Во-вторых, учили морские и яхтенные термины, как что называется на яхте, названия курсов и галсов, команды в парусном спорте и так далее. Конечно, были игры. Младшие ребята очень любили игру «Шапка» – надо было вытянуть листочек со словом на английском и объяснить его всем остальным. Придумывали и разгадывали кроссворды, тренировались проводить экскурсии по отряду на английском языке. Более опытные пробовали переводить тексты с сайта.

Корр.: Как ребята сдавали зачёты?

Алёна Хазинурова: Зачёт состоял из всего, что мы прошли, а проводили мы его в самых разных формах.

Корр.: Удавалось ли тебе общаться с иностранцами? Если да, то, с какими?

Алёна Хазинурова: Да, я общалась с людьми из разных стран, когда ездила в США по студенческой программе на лето. А если говорить про отряд – то в 2011 году к нам приезжали ребята из Германии на «Оранжевое лето». С ними удалось познакомиться и поговорить всем желающим участникам сборов, в том числе и применить свои знания «Морского английского» во время выходов на яхте. А потом мы ездили к ним в Берлин с ответным визитом.

Корр.: Вам понадобилось знание именно «морского» английского в Берлине? Удалось ли там походить на яхтах?

Алёна Хазинурова: Нет, там не было морской программы, там сухопутная молодежная организация, поэтому именно «морской» английский пригодился в Екатеринбурге, на ВИЗе, а в Берлине понадобился «обычный». Там часть времени мы жили в семьях тех, кто нас принимал, поэтому общаться приходилось много на бытовые темы.

Корр.: Большое спасибо за интервью! Было очень интересно читать!

Алёна Хазинурова: И тебе спасибо, обращайся ещё!

Татьяна Малыгина, шкипер

СТАНОВЛЕНИЕ 

Екатерина Кудюкова

Екатерина Кудюкова

Корр.: Сколько лет ты преподавала «Морской английский» в отряде?

Катя Кудюкова: Мы начали преподавать «Морской английский» вместе с Алёной Хазинуровой осенью 2010 года. Получается, я преподавала его почти 4 года. И нынешние младшие инструктора были первыми, кто опробовали на себе новое отрядное направление (они тогда были в основном новичками или опытными матросами).

Корр.: Сложно ли его преподавать?

Катя Кудюкова: Преподавать английский, а тем более морской, сложно, но интересно. Сложность в том, что просто выучить много английских слов с ребятами недостаточно – надо ещё научить каравелльцев применять эти знания «на ходу» в совершенно разных ситуациях при общении с иностранцами.

Корр.: Изменилась ли тяга ребят к языку со временем?

Катя Кудюкова: Наверное, не все ребята сначала понимали, зачем вообще в отряде нужен «Морской английский». Но при подготовке к «Оранжевому лету» 2011 года, на которое приезжала делегация ребят из Германии, и, тем более, после этого, все вопросы отпали сами собой. Ведь это и правда очень здорово – самостоятельно пообщаться с гостем из другой страны, рассказать про себя и свою отрядную жизнь и познакомиться с культурой другой страны «из первых уст».

Корр.: Расскажи, как ты старалась привлечь ребят и привить желание к изучению языка?

Катя Кудюкова: Чтобы ребятам было интересно на занятиях по «Морскому английскому», мы с Алёной старались придумывать различные игровые задания – все вместе мы рисовали яхту, подписывая на рисунке при этом изученные слова (кто-то даже умудрился нарисовать «оверкиль»), сочиняли смешные истории про парусную практику, играли в «Шапку». А ещё некоторым ребятам удалось даже выпустить несколько листов отрядной газеты на английском языке и поучаствовать в переводе сайта.

Корр.: Проще ли преподавать вдвоём?

Катя Кудюкова: Конечно, вести занятия вдвоём было здорово, ведь у двух человек – в два раза больше интересных идей! И на самом занятии тоже проще – два инструктора успевают уделить больше внимания каждому каравелльцу.

Корр.: После чего решили, что в отряде нужен английский и как всё начиналось?

Катя Кудюкова вместе со скаутами из Норвегии после Оранжевого лета - 2013

Катя Кудюкова вместе со скаутами из Норвегии после Оранжевого лета - 2013

Катя Кудюкова: «Морской английский» появился в отряде, когда в наших программах стала участвовать молодёжь из других стран. Началось всё с приезда двух замечательных волонтёров из США Луиса и Мишель, а потом были ещё гости из Индии, Германии, Ирана и Норвегии. Английский язык помогает людям совершенно разных культур общаться на равных, и именно такое общение приветствуется в «Каравелле».

Пользуясь случаем, хотелось бы передать всем каравелльцам огромный привет! I wish you good luck in learning Sea English!

Корр.: Большое спасибо за интервью!

Паша Шевнин, капитан

 

После ухода из отряда в отставку Алёны и Кати занятия по «Морскому английскому» остановились почти на год. Младшие инструктора, как могли, старались рассказывать новичкам о том, что они сами выучили в отряде несколько лет назад, но постоянного инструктора по «Морскому английскому» не было. Но вот судьба сама преподнесла человека, которого целый год ждали каравелльцы. Это – Александр Соколов. Сначала он только переводил отрядный сайт на английский язык, а потом, вместе с Севой Доможировым, занялся разработкой новой программы «Морского английского».

РЕИНКАРНАЦИЯ

Корр.: Как ты пришёл в отряд, какая у тебя специальность, почему ты решил вести у нас в отряде «Морской английский»?

Александр Соколов: Всё началось с того что я решил перевести книгу Владислава Крапивина на английский язык, с целью подарить её Владиславу Петровичу. Спустя два года я перевёл книгу «Та сторона, где ветер». 11 января в отряде прошёл сбор. Я принёс сюда перевод, после чего Лариса спросила меня, не хотел бы я помочь с переводом сайта на английский язык. Я ответил, что с огромным удовольствием поучаствую в этом благом деле. Познакомившись с отрядом «Каравелла», я узнал, что здесь есть такое направление как «Морской английский», и есть человек, который этим занимается, что было бы неплохо ему помочь. Так я и стал инструктором по «Морскому английскому».

Корр.: Как приходили на ум задания для нас, кто изначально предложил делать задания в аудио-виде?

Саша и Сева придумывают новое занятие для каравелльцев

Саша и Сева придумывают новое занятие для каравелльцев

Александр Соколов: Мысли приходят сами по себе. Когда чем-нибудь занимаешься, сразу приходят мысли, что изменить, а что сделать лучше. Если не занимаешься делом, то и мысли никакие не приходят. Поэтому я так долго и настаивал, что надо проводить занятия с живыми людьми, что нельзя просто подготовить курс «Морского английского», а потом начинать его проводить. Теперь, что касается аудио. Я сам изучал английский как письменный язык. И не мог понять его на слух ни в песнях, ни в фильмах, ни в аудиокнигах, несмотря на то, что язык уже хорошо знал. Поэтому я сразу подумал, что надо сделать так, чтобы ребята в отряде могли слышать произношение. Тем более, что «Морской английский» нацелен на практическую цель – общаться с живыми людьми.

Корр.: Какие продвижения и осложнения будут в занятиях?

Александр Соколов: На каждом новом занятии я не знаю, что преподнесу на следующем. Поэтому провожу занятие и смотрю, что ребята поняли, что отложилось у них в голове, а что нет. На первом занятии я заметил, что не все могут правильно произнести слова. Они знают, как оно пишется, как звучит, но произнести не могут. При подготовке второго занятия я стал думать, что можно исправить, и придумал «повторялки», где слово в аудио-виде повторяется трижды.

Корр.: Будешь ли ты устраивать зачёты, если да, то в каком виде?

Александр Соколов на пресс-конференции в отряде

Александр Соколов на пресс-конференции в отряде

Александр Соколов: Да, было бы правильно проверить ваши знания. Пока не знаю, как это сделать, надо посоветоваться с Севой Доможировым. Я не знаю, как организовываются зачёты по другим предметам, но хотелось бы, чтобы «Морской английский» гармонично вошёл в общую систему.

Корр.: Ты собираешься вести занятия только у группы командиров?

Александр Соколов: Да, только у командиров. Это и так большая работа, ведь готовой методики нет, надо план занятий придумывать на ходу, на ходу исправлять, если что-то идёт не так, как задумано.

Корр.: Спасибо, надеюсь, теперь «Морской английский» в отряде будет иметь большое развитие!

Данил Репин, капитан

Как теперь видно, отряд просто не может жить без такого направления как «Морской английский». Некоторым ребятам намного проще изучать иностранный язык в отряде, чем в школе, благодаря чему потом они будут знать его не хуже своих одноклассников.

Английский – очень красивый язык, на нём можно разговаривать в большинстве странах мира. Я очень рада, что направление «Морской английский» возобновилось в отряде, ведь сама попала только на один год занятий у Кати Кудюковой. Теперь занятия с Александром и Севой кажутся мне не хуже, мы так же играем, изучая новые слова. Лично я применяю в школе то, что выучила в «Каравелле». «Морской английский» – это для меня теперь такое же основное направление в отряде, как и «Морское дело», например. Ведь они непосредственно связаны между собой. Я думаю, что вскоре, выучив с помощью отряда английский, я смогу помогать переводить книги, в моих мечтах – стать инструктором по «Морскому английскому» в отряде «Каравелла».

Настя Мальчикова, капитан отряда «Каравелла»

Фото из архива пресс-центра отряда «Каравелла»

Отрядные инструктора с Терезией (вторая справа) на Оранжевом лете - 2010

Отрядные инструктора с Терезией (вторая справа) на Оранжевом лете - 2010

В отряде много разных направлений. К основным относятся – «Фехтование», «Журналистика», «Морское дело». Но также проводятся занятия по этикету, флажному семафору, такелажу и другие. Без них в отряде «Каравелла» невозможно стать настоящим моряком, ведь бывают и шторма, и шквалы, а волна и ветер не прощают ошибок, каждый уважающий себя командир и матрос должен познать хотя бы азы этих наук.

Все названия частей яхты выучить достаточно сложно даже нам самим – русским и на русском языке, что же говорить об иностранцах, которые несколько раз приезжали в отряд и на Всероссийские сборы «Оранжевое лето»! Каково им сидеть на яхте и слышать незнакомые им слова!? Отряд нашёл решение и этой проблеме! Помимо основных морских наук в отряде изучается морской английский язык. Такой предмет развивает в ребятах умение говорить на иностранном языке, умение общаться с настоящими иностранцами, да и вообще повышает самооценку: «Я могу говорить с иностранцем, я его понимаю!». В апреле 2015 года в отряде вновь появились занятия по морскому английскому. Проходили они только в учебном экипаже командиров, но, как говорят инструктора, скоро морской английский станет доступен для всего основного состава и не только.

Матч смешанных международных команд завершился

Матч смешанных международных команд завершился

В разные времена отряда изучение «Морского английского» инструктора преподносили по-своему. Первыми наставниками в этой области стали Катя Кудюкова и Алёна Хазинурова. Так же, как человек должен знать свою историю, нас заинтересовало и то, как появилось такое направление «Морской английский». Поэтому мы взяли интернет-интервью у двух инструкторов, преподававших «Морской английский» с 2010 по 2014 год.

РОЖДЕНИЕ

Корр.: Алёна, здравствуй! Я из отряда «Каравелла», хотела бы взять у тебя интервью про занятия «Морским английским».

Алёна Хазинурова: Привет, Таня! Задавай вопросы, я отвечу на них с удовольствием!

Корр.: С какого года ты ходила в отряд и с какого года вела «Морской английский»?

Алёна Хазинурова: В отряде я с 2008 года, а «Морской английский» появился, по-моему, в 2010 году. Мы вели его вместе с Катей Кудюковой.

Корр.: А кто вообще придумал это направление?

Алёна Хазинурова: Создать новое направление в жизни отряда была идея Ларисы Крапивиной. На «Оранжевое лето – 2010» к нам приезжала девушка из Германии Терезия, все ребята очень хотели с ней пообщаться, но не у всех это получалось, потому что мало кто знал язык. После этого лета Лариса и предложила мне и Кате разработать новую программу и вести занятия у ребят.

Корр.: Каким образом ты преподносила «Морской английский» ребятам? Например, в виде игры или как-то по-другому?

Алёна Хазинурова, капитан-инструктор отряда «Каравелла»

Алёна Хазинурова

Алёна Хазинурова: Ребята учили, в первую очередь, разные отрядные слова – те, которые могут им понадобиться при рассказе о «Каравелле» иностранцам. Это, например, названия занятий или отрядных помещений. Во-вторых, учили морские и яхтенные термины, как что называется на яхте, названия курсов и галсов, команды в парусном спорте и так далее. Конечно, были игры. Младшие ребята очень любили игру «Шапка» – надо было вытянуть листочек со словом на английском и объяснить его всем остальным. Придумывали и разгадывали кроссворды, тренировались проводить экскурсии по отряду на английском языке. Более опытные пробовали переводить тексты с сайта.

Корр.: Как ребята сдавали зачёты?

Алёна Хазинурова: Зачёт состоял из всего, что мы прошли, а проводили мы его в самых разных формах.

Корр.: Удавалось ли тебе общаться с иностранцами? Если да, то, с какими?

Алёна Хазинурова: Да, я общалась с людьми из разных стран, когда ездила в США по студенческой программе на лето. А если говорить про отряд – то в 2011 году к нам приезжали ребята из Германии на «Оранжевое лето». С ними удалось познакомиться и поговорить всем желающим участникам сборов, в том числе и применить свои знания «Морского английского» во время выходов на яхте. А потом мы ездили к ним в Берлин с ответным визитом.

Корр.: Вам понадобилось знание именно «морского» английского в Берлине? Удалось ли там походить на яхтах?

Алёна Хазинурова: Нет, там не было морской программы, там сухопутная молодежная организация, поэтому именно «морской» английский пригодился в Екатеринбурге, на ВИЗе, а в Берлине понадобился «обычный». Там часть времени мы жили в семьях тех, кто нас принимал, поэтому общаться приходилось много на бытовые темы.

Корр.: Большое спасибо за интервью! Было очень интересно читать!

Алёна Хазинурова: И тебе спасибо, обращайся ещё!

Татьяна Малыгина, шкипер

СТАНОВЛЕНИЕ 

Екатерина Кудюкова

Екатерина Кудюкова

Корр.: Сколько лет ты преподавала «Морской английский» в отряде?

Катя Кудюкова: Мы начали преподавать «Морской английский» вместе с Алёной Хазинуровой осенью 2010 года. Получается, я преподавала его почти 4 года. И нынешние младшие инструктора были первыми, кто опробовали на себе новое отрядное направление (они тогда были в основном новичками или опытными матросами).

Корр.: Сложно ли его преподавать?

Катя Кудюкова: Преподавать английский, а тем более морской, сложно, но интересно. Сложность в том, что просто выучить много английских слов с ребятами недостаточно – надо ещё научить каравелльцев применять эти знания «на ходу» в совершенно разных ситуациях при общении с иностранцами.

Корр.: Изменилась ли тяга ребят к языку со временем?

Катя Кудюкова: Наверное, не все ребята сначала понимали, зачем вообще в отряде нужен «Морской английский». Но при подготовке к «Оранжевому лету» 2011 года, на которое приезжала делегация ребят из Германии, и, тем более, после этого, все вопросы отпали сами собой. Ведь это и правда очень здорово – самостоятельно пообщаться с гостем из другой страны, рассказать про себя и свою отрядную жизнь и познакомиться с культурой другой страны «из первых уст».

Корр.: Расскажи, как ты старалась привлечь ребят и привить желание к изучению языка?

Катя Кудюкова: Чтобы ребятам было интересно на занятиях по «Морскому английскому», мы с Алёной старались придумывать различные игровые задания – все вместе мы рисовали яхту, подписывая на рисунке при этом изученные слова (кто-то даже умудрился нарисовать «оверкиль»), сочиняли смешные истории про парусную практику, играли в «Шапку». А ещё некоторым ребятам удалось даже выпустить несколько листов отрядной газеты на английском языке и поучаствовать в переводе сайта.

Корр.: Проще ли преподавать вдвоём?

Катя Кудюкова: Конечно, вести занятия вдвоём было здорово, ведь у двух человек – в два раза больше интересных идей! И на самом занятии тоже проще – два инструктора успевают уделить больше внимания каждому каравелльцу.

Корр.: После чего решили, что в отряде нужен английский и как всё начиналось?

Катя Кудюкова вместе со скаутами из Норвегии после Оранжевого лета - 2013

Катя Кудюкова вместе со скаутами из Норвегии после Оранжевого лета - 2013

Катя Кудюкова: «Морской английский» появился в отряде, когда в наших программах стала участвовать молодёжь из других стран. Началось всё с приезда двух замечательных волонтёров из США Луиса и Мишель, а потом были ещё гости из Индии, Германии, Ирана и Норвегии. Английский язык помогает людям совершенно разных культур общаться на равных, и именно такое общение приветствуется в «Каравелле».

Пользуясь случаем, хотелось бы передать всем каравелльцам огромный привет! I wish you good luck in learning Sea English!

Корр.: Большое спасибо за интервью!

Паша Шевнин, капитан

 

После ухода из отряда в отставку Алёны и Кати занятия по «Морскому английскому» остановились почти на год. Младшие инструктора, как могли, старались рассказывать новичкам о том, что они сами выучили в отряде несколько лет назад, но постоянного инструктора по «Морскому английскому» не было. Но вот судьба сама преподнесла человека, которого целый год ждали каравелльцы. Это – Александр Соколов. Сначала он только переводил отрядный сайт на английский язык, а потом, вместе с Севой Доможировым, занялся разработкой новой программы «Морского английского».

РЕИНКАРНАЦИЯ

Корр.: Как ты пришёл в отряд, какая у тебя специальность, почему ты решил вести у нас в отряде «Морской английский»?

Александр Соколов: Всё началось с того что я решил перевести книгу Владислава Крапивина на английский язык, с целью подарить её Владиславу Петровичу. Спустя два года я перевёл книгу «Та сторона, где ветер». 11 января в отряде прошёл сбор. Я принёс сюда перевод, после чего Лариса спросила меня, не хотел бы я помочь с переводом сайта на английский язык. Я ответил, что с огромным удовольствием поучаствую в этом благом деле. Познакомившись с отрядом «Каравелла», я узнал, что здесь есть такое направление как «Морской английский», и есть человек, который этим занимается, что было бы неплохо ему помочь. Так я и стал инструктором по «Морскому английскому».

Корр.: Как приходили на ум задания для нас, кто изначально предложил делать задания в аудио-виде?

Саша и Сева придумывают новое занятие для каравелльцев

Саша и Сева придумывают новое занятие для каравелльцев

Александр Соколов: Мысли приходят сами по себе. Когда чем-нибудь занимаешься, сразу приходят мысли, что изменить, а что сделать лучше. Если не занимаешься делом, то и мысли никакие не приходят. Поэтому я так долго и настаивал, что надо проводить занятия с живыми людьми, что нельзя просто подготовить курс «Морского английского», а потом начинать его проводить. Теперь, что касается аудио. Я сам изучал английский как письменный язык. И не мог понять его на слух ни в песнях, ни в фильмах, ни в аудиокнигах, несмотря на то, что язык уже хорошо знал. Поэтому я сразу подумал, что надо сделать так, чтобы ребята в отряде могли слышать произношение. Тем более, что «Морской английский» нацелен на практическую цель – общаться с живыми людьми.

Корр.: Какие продвижения и осложнения будут в занятиях?

Александр Соколов: На каждом новом занятии я не знаю, что преподнесу на следующем. Поэтому провожу занятие и смотрю, что ребята поняли, что отложилось у них в голове, а что нет. На первом занятии я заметил, что не все могут правильно произнести слова. Они знают, как оно пишется, как звучит, но произнести не могут. При подготовке второго занятия я стал думать, что можно исправить, и придумал «повторялки», где слово в аудио-виде повторяется трижды.

Корр.: Будешь ли ты устраивать зачёты, если да, то в каком виде?

Александр Соколов на пресс-конференции в отряде

Александр Соколов на пресс-конференции в отряде

Александр Соколов: Да, было бы правильно проверить ваши знания. Пока не знаю, как это сделать, надо посоветоваться с Севой Доможировым. Я не знаю, как организовываются зачёты по другим предметам, но хотелось бы, чтобы «Морской английский» гармонично вошёл в общую систему.

Корр.: Ты собираешься вести занятия только у группы командиров?

Александр Соколов: Да, только у командиров. Это и так большая работа, ведь готовой методики нет, надо план занятий придумывать на ходу, на ходу исправлять, если что-то идёт не так, как задумано.

Корр.: Спасибо, надеюсь, теперь «Морской английский» в отряде будет иметь большое развитие!

Данил Репин, капитан

Как теперь видно, отряд просто не может жить без такого направления как «Морской английский». Некоторым ребятам намного проще изучать иностранный язык в отряде, чем в школе, благодаря чему потом они будут знать его не хуже своих одноклассников.

Английский – очень красивый язык, на нём можно разговаривать в большинстве странах мира. Я очень рада, что направление «Морской английский» возобновилось в отряде, ведь сама попала только на один год занятий у Кати Кудюковой. Теперь занятия с Александром и Севой кажутся мне не хуже, мы так же играем, изучая новые слова. Лично я применяю в школе то, что выучила в «Каравелле». «Морской английский» – это для меня теперь такое же основное направление в отряде, как и «Морское дело», например. Ведь они непосредственно связаны между собой. Я думаю, что вскоре, выучив с помощью отряда английский, я смогу помогать переводить книги, в моих мечтах – стать инструктором по «Морскому английскому» в отряде «Каравелла».

Настя Мальчикова, капитан отряда «Каравелла»

Фото из архива пресс-центра отряда «Каравелла»